the problem of Kabyle translations being deleted on Weblate

Hello,

I wanted to complain that one of your administrators on Weblate has completely deleted my Collabora translations. I spent hours translating them into Kabyle. Kabyle is a language with limited resources; we don’t have hundreds or thousands of contributors to redo the translations, nor automated software to translate them again. It’s truly a shame to disregard people’s work in this way.

hi @Agurzil

Thank you for your patience while we investigated this. We found the issue and have now fixed it. The affected translations, including Kabyle, have been restored from the project history and Weblate has been updated.

We sincerely apologize for the disruption this caused and appreciate all the work contributors put into the translations. If you still notice anything missing or incorrect, please let us know and we will check it right away.

@agurzil: Thank you for so eloquently expressing how it feels when an unintentional error undermines the hard work of translators, especially those of us who don’t use those AI gimmicks and automation stuff that is being pushed so hard on anyone who works in humanities in the name of productivity. I empathize with your feeling as it’s happened to me in the past but I can assure you that this project fortunately has many competent people around :slight_smile:

@darshan: thank you for acting so effectively and swiftly to resolve the issue. Good, honest communication is appreciated :slight_smile: It would be good to know what steps were taken to ensure technical mishaps don’t happen again—I have experienced Git-conflict related problems with Weblate in the past, for example.

Welcome to the Collabora Online forum, @fito Great to have you here.

Thank you for your kind words they truly mean a lot. It’s really encouraging to hear from people who care so deeply about the quality of this work, and your perspective as a translator who has dealt with these kinds of issues firsthand is genuinely valued.

As for your question about the steps we’ve taken: we hunted down the offending commit manually. More broadly, this is something we take very seriously across every timeline — past, present, and future.

We always manually review the commits that go into the main branch. There are 2 to 3 different manual checks in place that happen after CI passes for any patch. On top of that, Andreas Timar and Miklos always review the release patches at the end to make sure nothing slips through into main unnoticed. So rest assured, there are multiple sets of eyes on everything before it lands.

Oh, I’m grateful to @andras.timar who back in the day vouched for me to get commit rights for LibreOffice as I was learning by doing in many areas and being a nuisance to many, I must admit.